«Егея» українською
Як перекласти рушій для блогів «Егею» українською мовою
Починаючи з версії 2.5, «Егея» має український інтерфейс, в основі якого переклад з цього допису, вагомо допрацьований Русланом Белзюком та Богданом «chimzuk». Якщо ж ви користуєтеся старішою версією рушія і з якоїсь причини не оновлюєте його — читайте далі.
Переклав на українську і локалізував чудовий рушій для блогів «Егею» дизайнера Іллі Бірмана. «Українізував» не лише інтерфейс сайту, а й тексти листів адміністратору та коментаторам, показ дати та часу тощо.
Для встановлення перекладу викачайте і розпакуйте архів із заміною файлів на сервері у директорію з інстальованою «Егеєю».

Щоб рушій «заговорив» українською, досить вибрати відповідний пункт в налаштуваннях блогу.

Ось деякі змінені файли:
/system/languages/uk.php/ — український переклад та локалізація «Егеї»
/system/neasden/languages/uk.php — українська локалізація форматера «Нісден». Типографування діятиме як для російського, так і для українського тексту — зручно для двомовних блогів.
/system/neasden/config.php — щоб «Нісден» запрацював українською, я відредагував один рядок в цьому файлі
/system/default/translit.txt — файл транслітерації
Викачати переклад «Егеї» українською.
Теж робив у кінці 2015-го переклад Егеї для себе. Але сьогдні отримав від Бірмана листа, і бачу, що у вас вийшла найбільш повна локалізація серед тих хто виклав на гіт, у мене лише ua.php був, та файли транслітерації.
Тож я запропонував вам до гітхабу деякі покращення і виправив декілька помилок.
Доречі, впродовж довгого часу висів у блозі один допис про Егею, на зараз є скріншот поста про мій переклад, http://i.imgur.com/zea66Nw.png, бо блог тимчасово не має хостінгу.
Я тільки-но побачив коментарі.
У вас був дуже гарно оформлений пост, до речі.